Ricapitulazione della prima parte. Für ihn bezeichnete das dritte Quartett Bartóks Rückkehr zu seinen ungarischen Wurzeln nach der Wendung zum Neoklassizismus, die er im Klavierkonzert und den beiden Violinsonaten eingeschlagen hatte. Such music might run the risk of being overly abstruse, fragmentary, disorienting; but Bartók couches his exercise in such a dazzling array of textures, colors and intensities that the theory behind the writing is utterly transformed.
Starting teasingly with plucked chords in the cello and viola, the music slowly gathers strength, moving to a terse, dancing melody, passed among the instruments, then repeated more forcefully, inverted, and finally exploding in the second main idea, strongly rhythmic, played fortissimo by the lower voices. Willig dienen ihm die entlegenen Möglichkeiten der Instrumente ebensowohl wie die weiten Lagen vielstimmiger Akkorde.“
Die Form des Werkes ist so originell, dass sie hier noch einmal als Ganzes wiedergegeben werden muss: Prima parte – Seconda Parte – Ricupitulazione della Prima parte – Coda (Erster Teil – Zweiter Teil – Reprise des ersten Teils – Coda).
Prima parte. To Bartók’s thinking, folk music was of more than scientific interest; it was the life-giving seed without which there was no way forward in musical creation. Das Tutti setzt ein kraftvoll-dissonantes zweites Thema dagegen; beide werden in Kanons und anderen Techniken der Stimmverzahnung verarbeitet. Darauf folgt die stark verkürzte Reprise des einleitenden Moderato, „das im Gedanken an das Allegro keine Zeit mehr findet, sich zu statuieren“.
In this “Recapitulation”, the slow First Part is transformed almost beyond recognition. This final, brief section is a return to the vitality of the Second Part, recapping its materials in a yet more intense and effervescent manner, punctuated by gruff refrains and seismic slides, and culminating in a final salvo of brusque unison gestures, an energetic affirmation of life.
Note by Misha Amory
Return »
.
Then, just when the point of utter stillness is upon us, we are swept by some invisible source of energy into the whirling, ghostly music of the Coda.Die neue kontrapunktische Fülle des dritten Quartetts aber erschließe ihm „die Fülle der Nuancen. „Die Themen, aus denen straff ökonomisch das Werk gebildet, sind plastischer als je bei Bartók zuvor, prägnanter, zuverlässiger gehört; die Harmonik wird in tapferer Ungebundenheit aus Linien und Linienüberschreitungen entwickelt…“.
„Selten kam ein Komponist in die eigene Zone reicher zurück als Bartók im dritten Quartett.“ Diesen neuen Reichtum erkannte Adorno auf drei Ebenen: im Kontrapunkt, in der Melodik und Harmonik sowie im Klang. Dabei wird freilich die Durchführung durch einen neuen Allegroteil ersetzt ist und die Reprise des ersten Teils so radikal verwandelt, dass man sie kaum als solche erkennt.
Moderato
2. As Theodor Adorno wrote in 1929: “What is decisive is the formative power of the work; the iron concentration, the wholly original tectonics.” The string writing features a wide range of coloristic effects: glissando, pizzicato, mutes, tapping the strings with the bow, bowing near the fingerboard or the bridge, and strumming.
The lyrical prima parte begins with a solo violin passage over moody accompaniment introducing the raw material of the movement – not so much a true theme as what musicologist János S.
Kárpáti calls a “primordial figure.” Less contrapuntal than much of Bartók’s previous quartet writing, the movement features tight two-part or chordal textures as it elaborates the material. Die kompromisslosen Härten der Harmonik und Stimmführung, die Bartók hier experimentell bis an die Grenzen der damaligen Avantgarde vorantrieb, und die eigenwillige Form erleichtern das Hören in traditionellen Kategorien durchaus nicht.
Bartók aimed, on the other hand, to absorb completely the rhythms and contours of the folk melodies he collected, to a point where his own compositions were the natural result. Im zweiten Teil (Allegro) werden die beiden Themen als Material für ein gnadenloses „Allegro barbaro“ benutzt, dessen rhythmische Kraft und immer neue klangliche Metamorphosen wie ein Kaleidoskop des modernen Streichquartettklangs wirken.
Moderato
4.
-
BÉLABARTÓKS drittes Streichquartett, 1927 komponiert, aber erst 1929 in London vom Waldbauer-Quartett uraufgeführt, ist bis heute das am seltensten gespielte seiner sechs Quartette. The moderato leads without break into the seconda parte, a folkdance-inspired allegro. Die Form verbindet im Sinne einer „Mehrsätzigkeit in der Einsätzigkeit“ (vgl.
Earlier, the music was contemplative but curious, filled with an energy to try moving in many possible directions. Wie die Beethoven- und Schubert-Quartette unserer Matinee stammt das Werk aus einer Zeit, in der Bartók bei stetig wachsendem internationalem Renomee bewusst nach Neuerungen im Quartettgenre suchte. The material is the same, but the energy and the pacing are quite different.
Den Kontrapunkt habe der Komponist „als Beute vom klassizistischen Abenteuer ins Zeltlager der ruhelosen Improvisation“ mitgebracht, eine Metapher, die Bartóks Musik in ihren Wurzeln bei der Improvisationskunst der ungarischen Bauern („im Zeltlager“) ansiedelt.
Der erste Teil (Moderato) beginnt mit einem geheimnisvollen liegenden Klang, über dem sich zaghaft Soli der ersten Geige und Kanons erheben.
3
Béla Bartók’s Third String Quartet was written in 1926, when the composer was in his mid-forties. Allegro
3. This form, the result of several years’ experimentation, allowed both contrast and elaboration as well as a framework within which Bartók could wring a great deal of music out of a small amount of melodic material.
Here Bartók’s unconventional techniques infuse the music with a savage quality. Where for Brahms or Liszt the folk element would be the garnish on top, for Bartók it was the nucleus, the central thing around which he formed his own style and structure.
The Third Quartet is Bartók’s shortest quartet. Finally the music reaches a peroration of sorts, punctuated by wailing slides, fragmenting gradually in the throes of its crisis.
This fragmentation portends the return of the First Part, ushered in by a short but intense cello passage.
Allegro molto
Béla Bartók komponierte sein drittes Streichquartett 1927 in Budapest.
Die Klangfarben machten auf Adorno den größten Eindruck: „Die Produktivität der Farbe hat Bartók im dritten Quartett recht eigentlich für sich entdeckt.“ Bis dahin habe Bartóks Klang aus der „Spannung von Schwarz und Weiß“ gelebt.
The First Part has the quality of an artist contemplating his materials, turning over in his hands this motif, that rhythm.